Talk:主角 (女神异闻录3)

Z7504在话题“优良条目评选”中的最新留言:6年前
優良條目落選主角 (女神异闻录3)曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2018年6月12日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2018年4月4日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评丙級低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页获评丙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
尚待检查
B2 涵盖精度
尚待检查
B3 组织结构
尚待检查
B4 格式文法
尚待检查
B5 辅助材料
尚待检查
B6 术语用字
尚待检查
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度
虚构角色专题 (获评丙級
本条目页属于虚构角色专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科虚构角色类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

优良条目评选

编辑
主角 (女神异闻录3)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:电脑资讯─电脑与电子游戏,提名人:Chant留言2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)回复
投票期:2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC) 至 2018年6月12日 (二) 11:29 (UTC)
(!)意見
  • 請使用{{jpn}}。
  • 有需要標示原文名稱時請使用日語,無需使用英語。有里湊(有里 湊,Arisato Minato)像這種標示則是多餘的。
  • 日本人紅連請統一使用Link-ja
  • 他由副島成記設計,副島旨在創造一個能與玩家共鳴的普通少年。>他由副島成記設計,旨在創造一個能與玩家產生共鳴的平凡少年。
  • 早期的角色設計讓他看起來很成熟和鎮定>早期的角色設計讓他看起來成熟穩重。
  • 結城裏。轉換出錯。
  • 石田彰在日語版為主角配音。本來這作品最初就是日語來的,稱作日語版很奇怪。
  • 巌戸台。日語漢字。
  • 少量無故粗體。
  • 參考請改回日文。
格式問題基本下面那項也一樣。—AT 2018年6月6日 (三) 15:55 (UTC)回复
  • (:)回應:@AT非常感谢您的意见, 大多都已修改. 但是为什么要使用{{jpn}}模板呢? 还有我认为有里湊(有里 湊,Arisato Minato)后面的罗马字不是多余的, 在英文维基百科已有英文的情况下仍旧标出了罗马字, 另外在中文WP中, 缺少罗马字会让不会日语的读者比较困难地搜索英文网页, 我认为不能删掉. 还有参考, 既然参考本身是英文为什么又要改为日文呢?--Chant留言2018年6月7日 (四) 08:56 (UTC)回复
因為jpn模板顯示比較完善、有規律。另外,我不是單指羅馬字多餘,而是後面的漢字都是多餘的,首先英文版標羅馬字很正常,因為他們是用英文的,但是在中文版則是另一回事,我們應只假定編者和讀者只懂中文,因此搜索英文網頁不成理據,按照這樣推論是否需要將韓文、俄文、阿拉伯文都加進去?下方一些,如Community,完全是英文而非羅馬字,更應該刪去。漢字則是由於日文與中文完全相同,在不妨礙理解的情況下無需再標示一次,不同的話可以考慮標示。最後,參考原本是英文的話當然可以直接用,但是作為一個日文作品,是否有可能出現英文來源壓倒地比日文來源多,這一點我很懷疑,我覺得是英文版過份翻譯了部分內容,也由於缺乏日文對應來源,諸如「陳腔濫調的酷哥」的用語讓人無法理解。再補一點意見,某些隱藏內文的語句完全沒有必要,請直接移除。—AT 2018年6月7日 (四) 14:15 (UTC)回复

1支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年6月12日 (二) 12:18 (UTC)回复
返回到“主角 (女神异闻录3)”页面。