弗雷德里克·斯克里夫納

弗雷德里克·斯克里夫納(Frederick Henry Ambrose Scrivener, 1813-1891),英國的新約學者,英語修訂版聖經委員會的成員。

主張

編輯

他主張翻譯聖經的人使用拜占庭文本類型,而不是亞歷山大文本。他是第一個將公認文本與拜占庭文本區分開來的人。他將伊拉斯謨、司提反(1550年)、貝扎(1565年)的版本進行了比較,並列舉了所有差異。他曾經仔細地查考欽定版聖經所用的公認文本,發現其譯者們主要跟從貝扎1598年的版本,但也參考了羅伯特·司提反的文本,此外也參考了武加大聖經的版本。他發現欽定本聖經在190處地方與貝扎的文本不一致[1] [2]。其中59處地方與司提反1550年的文本是一致的。其他幾十處地方,他常常能在伊拉斯謨的版本中或是在《康普魯頓合參本》中找到對應[3]。但在一些地方,他卻找不到與欽定本對應的希臘語文本,而在拉丁武加大聖經中找到了對應[4],比如在約翰福音10:16,希臘語是「合成一群」,但欽定本是「合成一圈」,與武加大譯本 "unum ovile"一致。再如,使徒行傳9:6的前半句話「掃羅驚恐地說道,主,要我做什麼?」也是源自拉丁武加大譯本。

1881年,斯克里夫納出版了《根據欽定本所遵循的文本而製作的希臘語原文新約,連同修訂版所採納的異讀(1881)》 (The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorized Version, together with the Variations adopted in the Revised Version, 1881),這就是現在人們所說的斯克里夫納版本的公認文本。

著作

編輯

參考

編輯
  1. ^ Do I REALLY believe that FHA Scrivener BACK-TRANSLATED the Textus Receptus from the KJV?. [2024-04-07]. (原始內容存檔於2024-04-07). 
  2. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose. The Authorized Edition of the English Bible, 1611, its subsequent reprints and modern representatives. Cambridge: Cambridge University Press. 1884 [2015-02-28]. (原始內容存檔於2016-12-05). 
  3. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose. The Authorized Edition of the English Bible, 1611, its subsequent reprints and modern representatives. Cambridge: Cambridge University Press. 1884 [2015-02-28]. (原始內容存檔於2016-12-05). 
  4. ^ Scrivener 1884