稻村文吾

日本翻譯家

稻村文吾(日語:稲村 文吾いなむら ぶんご)是一位主要翻譯中文推理小說的日本翻譯家

稻村文吾
稻村文吾(左側站立者)與陸秋槎(右側使用手機者)在東京的一次活動上(2015年2月15日)
職業翻譯家
語言日語漢語
國籍日本
體裁推理小説科幻小説
代表作《現代華文推理系列》
官方網站
twitter.com/inmrbng

經歷

編輯

稻村文吾畢業於早稻田大學經濟學部,大學時隸屬於早稻田大學推理小說俱樂部(ワセダミステリクラブ)。2014年,翻譯了一批中文圈的推理小說,並以《現代華文推理系列》為名在Kindle上[1]。 稻村經常會在推特上撰寫一些中文推理小說的書評[2]。 從2017年開始,他每年都會總結繁體中文圈的推理小說相關資訊,並發表題為《香港/台灣推理的一年(台灣/香港ミステリの一年)》的系列文章[3]

譯書

編輯

單行本

編輯
  • 《ぼくは漫畫大王》胡傑 文藝春秋 2016年5月(原題:《我是漫畫大王》)
  • 《逆向誘拐》文善 文藝春秋 2017年8月
  • 《元年春之祭》陸秋槎 早川書房 2018年9月
  • 《ディオゲネス変奏曲》陳浩基 早川書房 2019年4月(原題:《第歐根尼變奏曲》)
  • 《黃》雷鈞 文藝春秋 2019年7月
  • 《雪が白いとき、かつそのときに限り》陸秋槎 早川書房 2019年10月(原題:《若且唯若雪是白的》)
  • 《死亡通知書 暗黒者》周浩暉 早川書房 2020年8月
  • 《文學少女対數學少女》陸秋槎 早川書房 2020年12月
  • 《島田荘司選 日華ミステリーアンソロジー》 講談社 2021年3月

雜誌及選集刊登

編輯
  • 《1797年のザナドゥ》陸秋槎 《ミステリマガジン》2019年3月號掲載 2019年1月(原題:《1797年的仙那都》)
  • 《藍を見つめる藍》陳浩基 《ミステリマガジン》2019年3月號掲載 2019年1月(原題:《窺伺藍色的藍》)
  • 《色のない緑》陸秋槎 《アステリズムに花束を 百合SFアンソロジー》ハヤカワ文庫JA 2019年6月 / 《ベストSF2020》竹書房文庫 2020年7月(原題:《沒有顏色的綠》)
  • 《インディアン・ロープ・トリックとヴァジュラナーガ》稲村文吾訳 《S-Fマガジン》2021年6月號掲載 2021年4月

電子出版

編輯
  • 《現代華文推理系列 第一集》 Kindle 2014年10月[4]
    • 《人體博物館殺人事件》 御手洗熊貓
    • 《おれみたいな奴が》 水天一色(原題:《我這樣的人》)
    • 《バドミントンコートの亡霊》 林斯諺(原題:《羽球場的亡靈》)
    • 《犯罪の赤い糸》 寵物先生(原題:《犯罪紅線》)
  • 《現代華文推理系列 第二集》 Kindle 2015年10月[5]
    • 《風に吹かれた死體》 冷言(原題:《憎惡之錘》)
    • 《憎悪の鎚》 鶏丁(孫沁文)(原題:《風吹來的屍體》)
    • 《愚者たちの盛宴》 江離(原題:《愚者們的盛宴》)
    • 《見えないX》 陳浩基(原題:《隱身的X》)
  • 《現代華文推理系列 第三集》 Kindle 2016年11月[6]
    • 《自殺する死體》 藍霄(原題:《自殺的屍體》)
    • 《血染めの傀儡》 陳嘉振(原題:《染血的傀儡》)
    • 《飄血祝融》 江成
  • 2017年5月 第17回 本格推理大獎 《現代華文推理系列》 候補
  • 2019年2月 第8回 うつのみや大賞 《元年春之祭》 候補

腳註

編輯